No exact translation found for تَعَيُّنُ الْمَهَامِّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَعَيُّنُ الْمَهَامِّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette loi comporte également des dispositions relatives à la nomination des membres des commissions des baux, à leurs tâches et à leurs procédures.
    ويتضمن القانون أيضا أحكاماً بشأن تعيين ومهام وإجراءات اللجان المعنية بالإيجار.
  • xv) Fichier de hauts responsables ayant les qualifications requises pour remplir des missions de consolidation de la paix ou de médiation;
    '15` قائمة احتياطية بكبار المسؤولين الملائمين للتعيين في مهام صنع السلام أو الوساطة؛
  • Cela étant, le débat est devenu sans objet, le Secrétaire général ayant renoncé à proposer des engagements limités à telle ou telle mission.
    وبما أن الأمين العام لم يعد يقترح تعيينات محددة المهام، فإن تلك المسألة لم تعد قائمة.
  • Missions spéciales, nominations et autre expérience professionnelle
    مهام خاصة وتعيينات وخبرة أخرى في مجال العمل
  • - Directive 25/2003/CT-TTg émanant du Premier Ministre, en date du 21 novembre 2003 sur l'application de l'ordonnance relative à la prévention et à la répression de la prostitution, et assignant des missions spécifiques aux ministères, organismes et administrations locales compétents.
    - التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg، الصادر عن رئيس الوزراء في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه، مع تعيين مهام محددة في هذا المجال للوزارات والوكالات والسلطات المحلية ذات الصلة.
  • Il est également manifestement nécessaire d'accélérer le recrutement et l'affectation du personnel.
    وثمة أيضا حاجة واضحة إلى زيادة تعيين الموظفين وإسناد المهام إليهم في الوقت المحدد.
  • Pour éviter de tels problèmes, il faudrait veiller à délimiter précisément les fonctions respectives des partenaires privés et publics afin de répartir entre eux les responsabilités commerciales et publiques.
    وتفادياً لمثل هذه المشاكل، ينبغي توخي الحذر والدقة في تعيين حدود المهام المحددة للشركاء في كل من القطاعين الخاص والعام بغية تقسيم المسؤوليات التجارية والحكومية بينهما.
  • La Commission est dirigée par un ancien juge de la Cour suprême, qui est secondé par deux personnes compétentes qui ont l'expérience des questions relatives aux droits de l'homme.
    وردا على الأسئلة المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتعيين فيها ومهامها وأمن العضوية فيها، وجه ممثل موريشيوس انتباه اللجنة إلى المعلومات الواردة في الردود المكتوبة.
  • Ce rapport préliminaire examinait des questions telles que la composition du Corps commun et la nomination de ses membres, ses fonctions et ses responsabilités, ses modalités de fonctionnement (s'agissant en particulier de l'établissement de son programme de travail) ainsi que le rôle de son président.
    ونظر هذا التقرير الأولي في مسائل من مثل تكوين الوحدة وتعيين المفتشين ومهام الوحدة ومسؤولياتها وطريقة عملها (ولا سيما إعداد برنامج عملها) ودور رئيسها.
  • Ces fonctions de recrutement représentent une responsabilité supplémentaire pour les administrateurs de programme et leurs collaborateurs et entrent en concurrence avec leurs fonctions essentielles.
    وتلقي مهام التعيين هذه عبئا إضافيا من المسؤولية على عاتق مديري البرامج ومساعديهم وتتنافس مع مهامهم الجوهرية.